tag:blogger.com,1999:blog-2660668851365225517.post7392951539462759435..comments2023-05-12T00:53:59.969-07:00Comments on Arrow Through the Sun: The Gospel of the Second-Person PronounBen McFarlandhttp://www.blogger.com/profile/08364608981370156708noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2660668851365225517.post-28517413057167965182013-03-20T15:32:47.249-07:002013-03-20T15:32:47.249-07:00Not sure I follow. Bauckham doesn't translate ...Not sure I follow. Bauckham doesn't translate at all but goes from the original Greek. The Greek manuscripts agree to the extent that it doesn't make sense to distinguish them unless you're drilling down to one of the words different among them (the first part of John 8 being an exception that proves the rule). It doesn't make sense to talk about translations at the level we're working at here; we're pretty much using the original Greek that goes back as far as we can go (incidentally, one of the oldest fragments extant is of the end of the Gospel of John, and it's likely from the range 100-150AD).Ben McFarlandhttps://www.blogger.com/profile/08364608981370156708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2660668851365225517.post-61405874608908878052013-03-20T04:00:44.495-07:002013-03-20T04:00:44.495-07:00Just a quick thought, which translation of the gos...Just a quick thought, which translation of the gospel of John did the author base the eyewitness account of John on?Anonymousnoreply@blogger.com